Te interesa

Portales

Organismos

Portada política lingüística

PRESENTACIÓN

La Subdirección General de Política Lingüística asume las funciones de la política lingüística de la Generalidad y del multilingüismo en los ámbitos no universitarios. Coordina la Comisión Interdepartamental para el Uso del Valenciano, impulsa el desarrollo de la legislación lingüística que se deriva del Estatuto de Autonomía y la gestión del multilingüismo.

banner_central_articulo

 

 

JQCV    SALT usu
  

Noticias

Atrás La máxima 'Quien paga, manda' no se aplica a los valencianohablantes

La máxima 'Quien paga, manda' no se aplica a los valencianohablantes

Vicent Anyó, responsable de Normalización Lingüística del Ayuntamiento de València, presentó el libro de los sociólogos Lluís Català y Clemente Penalva.

El valenciano está lejos de ser la lengua de las empresas valencianas en cuanto a sus medios telemáticos: web, redes sociales, correo electrónico, contestador telefónico, etc.

En plena evolución de la economía digital, cada día crece la comunicación telemática entre las empresas y las personas consumidoras, webs con promociones, catálogos de productos, anuncios en Facebook..., pero, a pesar de que la ciudadanía valenciana tiene un nivel alto en el uso de Internet, la lengua propia tiene una presencia residual y, incluso, es inferior al uso del idioma ruso en los webs (1% en valenciano, 2,7% en ruso), según la investigación de los sociólogos Lluís Català y Clemente Penalva sobre  L’ús de les llengües en la comunicació telemàtica de les empreses valencianes de serveis B2C.

En el sector turístico, las lenguas extranjeras, inglés, francés, alemán, ocupan un espacio considerable, sobre todo en las zonas costeras del sur de la Comunidad Valenciana. En cuanto a las redes sociales, el castellano es claramente predominante, y también las empresas usan más el inglés que el valenciano, salvo las comarcas centrales donde, en determinadas empresas, se emplea más el valenciano que en el resto de comarcas valencianas.

En la estrategia empresarial para llegar a las personas consumidoras directamente (definición de la expresión inglesa Business to Consumer, B2C) las máximas ‘el cliente siempre tiene razón’ o ‘quien paga manda’, no se aplican para los valencianohablantes, pero sí para los potenciales clientes extranjeros, explicó Lluís Català en la presentación que se ha hecho del estudio en València. Catalán dio una visión pesimista e hizo hincapié en el universo de microempresas actual, básicamente relacionadas con el turismo (hostelería, inmobiliarias, comercio...). “Es la realidad empresarial que tenemos y muchas no disponen de la tecnología apropiada y tienen pocos recursos”, dijo Català para explicar que en las multinacionales es más elevado el uso del valenciano que en las empresas valencianas porque disponen de más recursos para dar respuesta a las demandas de los valencianohablantes.

Vicent Anyó, jefe del Gabinete de Normalización Lingüística del Ayuntamiento de València, presentó el libro de Català y Penalva, que forma parte de las investigaciones en sociolingüística que promueve la Dirección General de Política Lingüística y Gestión del Multilingüismo, editadas en la colección Ninyoles. El director general, Rubén Trenzano, explicó la importancia de la colección Ninyoles y el contenido del Archivo que lleva el nombre del sociólogo, alojado en el sitio web de la Dirección General de Política Lingüística y Gestión del Multilingüismo.

  

  


 

NOVEDADES